Hebrews 10:15

Stephanus(i) 15 μαρτυρει δε ημιν και το πνευμα το αγιον μετα γαρ το προειρηκεναι
Tregelles(i) 15 μαρτυρεῖ δὲ ἡμῖν καὶ τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον· μετὰ γὰρ τὸ εἰρηκέναι,
Nestle(i) 15 Μαρτυρεῖ δὲ ἡμῖν καὶ τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον· μετὰ γὰρ τὸ εἰρηκέναι
SBLGNT(i) 15 μαρτυρεῖ δὲ ἡμῖν καὶ τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον, μετὰ γὰρ τὸ ⸀εἰρηκέναι·
f35(i) 15 μαρτυρει δε ημιν και το πνευμα το αγιον μετα γαρ το προειρηκεναι
Vulgate(i) 15 contestatur autem nos et Spiritus Sanctus postquam enim dixit
Wycliffe(i) 15 And the Hooli Goost witnessith to vs; for aftir that he seide, This is the testament,
Tyndale(i) 15 And ye holy goost also beareth vs recorde of this even when he tolde before:
Coverdale(i) 15 And the holy goost also beareth vs recorde of this, euen whan he sayde before:
MSTC(i) 15 And the holy ghost also beareth us record of this, even when he told before,
Matthew(i) 15 And the holy ghost also beareth vs record of thys, euen when he told before:
Great(i) 15 The holy goost him self also beareth vs recorde, euen when he tolde before:
Geneva(i) 15 For the holy Ghost also beareth vs record: for after that he had sayd before,
Bishops(i) 15 And the holy ghost also beareth vs recorde: For after that he tolde before
DouayRheims(i) 15 And the Holy Ghost also doth testify this to us. For after that he said:
KJV(i) 15 Whereof the Holy Ghost also is a witness to us: for after that he had said before,
KJV_Cambridge(i) 15 Whereof the Holy Ghost also is a witness to us: for after that he had said before,
Mace(i) 15 and this is what the holy spirit declares, when after having said,
Whiston(i) 15 The Holy Ghost also is a witness to us: for after that he had said,
Wesley(i) 15 And this the Holy Ghost also witnesseth to us,
Worsley(i) 15 And of this the holy Ghost also beareth witness with us:
Haweis(i) 15 Now the Holy Ghost also beareth this testimony to us: for after declaring before,
Thomson(i) 15 And this indeed the holy spirit testified! to us; for after saying,
Webster(i) 15 Of this the Holy Spirit also is a witness to us: for after that he had said before,
Living_Oracles(i) 15 Moreover, also, the Holy Spirit testifies this to us; for, after he has said,
Etheridge(i) 15 Now the witness unto us is the Spirit of Holiness, when he saith,
Murdock(i) 15 And the Holy Spirit also testifieth to us, by saying:
Sawyer(i) 15 The Holy Spirit also testifies [this] to us; for after it had said before,
Diaglott(i) 15 Testifies but to us also the spirit the holy. After for that to have said before;
ABU(i) 15 Moreover, the Holy Spirit also is a witness to us; for after he had said,
Anderson(i) 15 And, indeed, the Holy Spirit is a witness for us. For after he had said before,
Noyes(i) 15 Moreover the Holy Spirit also is a witness to us of this. For after he had said,
YLT(i) 15 and testify to us also doth the Holy Spirit, for after that He hath said before,
JuliaSmith(i) 15 And also the Holy Spirit testifies to us: for after having said before,
Darby(i) 15 And the Holy Spirit also bears us witness [of it]; for after what was said:
ERV(i) 15 And the Holy Ghost also beareth witness to us: for after he hath said,
ASV(i) 15 And the Holy Spirit also beareth witness to us; for after he hath said,
JPS_ASV_Byz(i) 15 And the Holy Spirit also beareth witness to us, for after that he had said before,
Rotherham(i) 15 But even the Holy Spirit beareth us witness; for, after having said––
Godbey(i) 15 And the Holy Ghost truly does witness to us: for afterward he said,
WNT(i) 15 And the Holy Spirit also gives us His testimony; for when He had said,
Worrell(i) 15 And the Holy Spirit also testifieth to us; for after He had said,
Moffatt(i) 15 Besides, we have the testimony of the holy Spirit; for after saying,
Goodspeed(i) 15 And we have the testimony of the holy Spirit to this, for after saying,
Riverside(i) 15 The Holy Spirit testifies this to us; for after having said,
MNT(i) 15 And the Holy Spirit also gives his testimony, when he said:
Lamsa(i) 15 The Holy Spirit is also a witness to us: for he had said before,
CLV(i) 15 Now the holy spirit also is testifying to us, for after having declared,
Williams(i) 15 Now the Holy Spirit, too, gives us the testimony, for after saying:
BBE(i) 15 And the Holy Spirit is a witness for us: for after he had said,
MKJV(i) 15 The Holy Spirit also is a witness to us; for after He had said before,
LITV(i) 15 And the Holy Spirit witnesses to us also. For after having said before,
ECB(i) 15 - the Holy Spirit also witnessing to us: for after he foretold,
AUV(i) 15 And the Holy Spirit also testifies to us, for He said, first of all,
ACV(i) 15 And the Holy Spirit also testifies to us, after indeed foretelling,
Common(i) 15 And the Holy Spirit also bears witness to us; for after saying,
WEB(i) 15 The Holy Spirit also testifies to us, for after saying,
NHEB(i) 15 The Holy Spirit also testifies to us, for after saying,
AKJV(i) 15 Whereof the Holy Ghost also is a witness to us: for after that he had said before,
KJC(i) 15 Whereof the Holy Ghost also is a witness to us: for after that he had said before,
KJ2000(i) 15 The Holy Spirit also is a witness to us: for after this he had said before,
UKJV(i) 15 Whereof the Holy Spirit (o. pneuma) also is a witness to us: for after that he had said before,
RKJNT(i) 15 And the Holy Spirit also is a witness to us: for after he said,
TKJU(i) 15 Of which the Holy Spirit is also a witness to us: For after that He said foretelling beforehand,
RYLT(i) 15 and testify to us also does the Holy Spirit, for after that He has said before,
EJ2000(i) 15 Likewise the Holy Spirit gives us the same witness, who afterwards said,
CAB(i) 15 But the Holy Spirit also witnesses to us; for after He had said before,
WPNT(i) 15 Now the Holy Spirit also testifies to us about this, after having foreseen it:
JMNT(i) 15 Now the set-apart Breath-effect (or: Holy Spirit; Sacred Attitude) is also habitually witnessing (or: progressively attesting; periodically testifying) to us, for us, in us and by us, for after His having before said,
NSB(i) 15 The Holy Spirit also bears witness to us; for after that he said:
ISV(i) 15 The Holy Spirit also assures us of this, for he said:
LEB(i) 15 And the Holy Spirit also testifies to us, for after saying,
BGB(i) 15 Μαρτυρεῖ δὲ ἡμῖν καὶ τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον· μετὰ γὰρ τὸ εἰρηκέναι
BIB(i) 15 Μαρτυρεῖ (Bears witness) δὲ (now) ἡμῖν (to us) καὶ (also) τὸ (the) Πνεῦμα (Spirit) τὸ (-) Ἅγιον (Holy); μετὰ (after) γὰρ (for) τὸ (-) εἰρηκέναι (having said):
BLB(i) 15 And the Holy Spirit also bears witness to us; for after having said before:
BSB(i) 15 The Holy Spirit also testifies to us about this. First He says:
MSB(i) 15 The Holy Spirit also testifies to us about this. First He says:
MLV(i) 15 And the Holy Spirit also testifies to us; for after he has said beforehand,
VIN(i) 15 The Holy Spirit also testifies to us about this. First He says:
Luther1545(i) 15 Es bezeuget uns aber das auch der Heilige Geist. Denn nachdem er zuvor gesagt hatte:
Luther1912(i) 15 Es bezeugt uns aber das auch der heilige Geist. Denn nachdem er zuvor gesagt hatte:
ELB1871(i) 15 Das bezeugt uns aber auch der Heilige Geist: denn nachdem er gesagt hat:
ELB1905(i) 15 Das bezeugt uns aber auch der Heilige Geist: denn nachdem er gesagt hat:
DSV(i) 15 En de Heilige Geest getuigt het ons ook;
DarbyFR(i) 15 Et l'Esprit Saint aussi nous en rend témoignage; car, après avoir dit:
Martin(i) 15 Et c'est aussi ce que le Saint-Esprit nous témoigne, car après avoir dit premièrement :
Segond(i) 15 C'est ce que le Saint-Esprit nous atteste aussi; car, après avoir dit:
SE(i) 15 Así, nos atestigua lo mismo el Espíritu Santo; que después dijo:
ReinaValera(i) 15 Y atestíguanos lo mismo el Espíritu Santo; que después que dijo:
JBS(i) 15 Así, nos atestigua lo mismo el Espíritu Santo; que después dijo:
Albanian(i) 15 shton: ''Dhe nuk do t'i kujtoj më mëkatet e tyre dhe paudhësitë e tyre''.
RST(i) 15 О сем свидетельствует нам и Дух Святый; ибо сказано:
Peshitta(i) 15 ܤܗܕܐ ܠܢ ܕܝܢ ܐܦ ܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܕܐܡܪܬ ܀
Arabic(i) 15 ويشهد لنا الروح القدس ايضا. لانه بعدما قال سابقا
Amharic(i) 15 መንፈስ ቅዱስም ደግሞ ስለዚህ ይመሰክርልናል፤ ከዚያ ወራት በኋላ ከእነርሱ ጋር የምገባው ኪዳን ይህ ነው ይላል ጌታ፤ በልባቸው ሕጌን አኖራለሁ በልቡናቸውም እጽፈዋለሁ
Armenian(i) 15 Սուրբ Հոգին ալ կը վկայէ մեզի, քանի որ նախապէս ըսելէն ետք.
Basque(i) 15 Eta testificatzen draucu Spiritu sainduac berac-ere: ecen aitzinetic erran duenaz gueroz,
Bulgarian(i) 15 И Светият Дух също ни свидетелства за това; защото, след като е казал преди това:
Croatian(i) 15 A to nam svjedoči i Duh Sveti. Pošto je doista rekao:
BKR(i) 15 Svědčíť pak nám to i sám Duch svatý. Nebo prve pověděv:
Danish(i) 15 Dette vidner ogsaa den Hellig Aand for os; thi efter først at have sagt:
CUV(i) 15 聖 靈 也 對 我 們 作 見 證 ; 因 為 他 既 已 說 過 :
CUVS(i) 15 圣 灵 也 对 我 们 作 见 證 ; 因 为 他 既 已 说 过 :
Esperanto(i) 15 Kaj la Sankta Spirito ankaux atestas al ni; cxar, dirinte:
Estonian(i) 15 Seda tunnistab meile ju ka Püha Vaim; sest kui Ta oli öelnud:
Finnish(i) 15 Mutta sen todistaa myös meille itse Pyhä Henki, sillä että hän ennen sanoi:
FinnishPR(i) 15 Todistaahan sen meille myös Pyhä Henki; sillä sanottuaan:
Haitian(i) 15 Se sa Sentespri di nou tou. Paske, lè li fin di:
Hungarian(i) 15 Bizonyságot tesz pedig errõl mi nékünk a Szent Lélek is, mert minekutána elõre mondotta:
Indonesian(i) 15 Mengenai hal itu Roh Allah memberikan juga kesaksian-Nya kepada kita. Roh Allah berkata,
Italian(i) 15 Or lo Spirito Santo ancora ce lo testifica; perciocchè, dopo avere innanzi detto:
ItalianRiveduta(i) 15 E anche lo Spirito Santo ce ne rende testimonianza. Infatti, dopo aver detto:
Kabyle(i) 15 Ula d Ṛṛuḥ iqedsen ibeggen-it-id imi gura di tira iqedsen :
Korean(i) 15 또한 성령이 우리에게 증거하시되
Latvian(i) 15 Bet arī Svētais Gars mums liecina, jo Viņš pēc tam sacījis:
PBG(i) 15 A świadczy nam to i sam Duch Święty; albowiem powiedziawszy pierwej:
Portuguese(i) 15 E o Espírito Santo também no-lo testifica, porque depois de haver dito:
Norwegian(i) 15 Men det vidner og den Hellige Ånd for oss; for efterat han har sagt:
Romanian(i) 15 Lucrul acesta ni -l adevereşte şi Duhul sfînt. Căci, după ce a zis:
Ukrainian(i) 15 Свідкує ж і Дух Святий нам, як говорить:
UkrainianNT(i) 15 Сьвідкує ж нам і Дух сьвятий; по реченому бо перше:
SBL Greek NT Apparatus

15 εἰρηκέναι WH Treg NIV ] προειρηκέναι RP